当郭
藏语音译,意为“马头”。元时已有此称。旧时西藏牧区以牧奴私有牲畜数划定的※外差计算单位。照原西藏地方政府于20世纪20年代的规定,每一匹半马、6头牛、36只绵羊或72只山羊,须各负担一个当郭的外差,30个当郭为一※岗墩。※头人、牧主、上层僧尼等则可减免。因实有牲畜存栏数变化无常,各学卡、如瓦(相当于乡、村的行政单位)内部,每隔2—3年须清点一次各户实有牲畜数,然后在不减少本地所负担的当郭总数的前提下,再另定本地实有各类牲畜多少为一当郭。故以牲畜数划定当郭的标准实际为两个。
藏语音译,意为“马头”。元时已有此称。旧时西藏牧区以牧奴私有牲畜数划定的※外差计算单位。照原西藏地方政府于20世纪20年代的规定,每一匹半马、6头牛、36只绵羊或72只山羊,须各负担一个当郭的外差,30个当郭为一※岗墩。※头人、牧主、上层僧尼等则可减免。因实有牲畜存栏数变化无常,各学卡、如瓦(相当于乡、村的行政单位)内部,每隔2—3年须清点一次各户实有牲畜数,然后在不减少本地所负担的当郭总数的前提下,再另定本地实有各类牲畜多少为一当郭。故以牲畜数划定当郭的标准实际为两个。
书名。清官修。250卷,另有凡例、总目。乾隆十二年(1747)三通馆臣奉敕起纂,四十九年(1784)最后定稿。此前,明王圻原撰有《续文献通考》254卷,上接马端临《文献通考》,下讫明万历(1573—1
见“班禅堪布会议厅”(1793页)。
见“塔思”(2156页)。
蒙元时期蒙古官名。又译只合赤、只合臣。蒙古语“只合速”(“只合孙”)意为“鱼”,“赤”意为“司事人”。《元朝秘史》释为“打鱼的”,即宫廷及诸投下之捕鱼人户及掌管该项事务的官员。
即“完颜宗隽”(1156页)。
即“段功”(1692页)。
明代东蒙古※六万户之一。明人异译作“罕哈”。属※左翼三万户,下属12鄂托克。分布于罕哈河(今哈勒哈河)流域,因河得名。正德五年(1510),助达延汗征服右翼三万户,统一蒙古。不久,※内五鄂托克喀尔喀被
即“蒲昌海”(2319页)。
参见“殖边学堂”(2191页)。和“满蒙学堂”(2393页)。
佤语音译。旧时云南西盟佤族中心区对高山耕地的一种称谓。一般是指在山腰以上的土地,这里气候比山麓冷,所种旱稻大多颗粒不够饱满。到解放前夕,耕地虽大部分已为各个个体家庭长期占有,但这种高山耕地因产量极低,