舄(xì戏):大。此处用于人名。越:国名。都会稽(今浙江绍兴),疆域在今江苏东南、安徽南、江西东部。吟(yín银):口出的声音。此典指越人庄舄在楚国(都郢,今湖北江陵西北)做大官,病中哼出的还是越国的
垂:流传下去。裕:富饶。后昆:后裔,子孙。 给子孙留下富裕。意即造福于子孙。语出《书.仲虺之诰》:“以义制事,以礼制心,垂裕后昆。”孔安国传:“率义奉礼,垂优足之道示后昆。”《梁书.侯景传》:“陛下
源见“碧云”。指远方离人的信函。宋柳永《倾杯》词:“最苦碧云信断,仙乡路杳,归雁难倩。”
源见“楚筵辞醴”。喻待客简慢。明张煌言《步韵别朱子成》:“拂袖曾经罢醴未?鸣桡偏为弄涛非。”
南朝 宋刘义庆《世说新语.容止》:“有人诣王太尉,遇安丰、大将军、丞相在坐,往别屋见季胤、平子。还语人曰:‘今日之行,触目见琳琅珠玉。’”原谓所见皆名流,后以“琳琅触目”谓眼前所见的都是珍贵的物品或美
狼和狈常合伙伤害牲畜,因以比喻相互勾结干坏事。《隋唐演义》八五回:“安禄山向同李林甫狼狈为奸。”清.吴趼人《近十年之怪现状》一六回:“好在彼此都是狼狈为奸的,虽彰明较著,亦不妨事。”鲁迅《两地书》三一
清.秋瑾《光复军起义檄稿》之二:“欧风美雨,咄咄逼人,推原祸始,是谁之咎?”“欧风美雨”用以比喻欧美西方传入的资产阶级思想文化。鲁迅《南腔北调集.〈‘总退却’序〉》:“‘五四’以后的短篇里却大抵是新的
谁与归:即“与谁归”。归,归向,同道。 我和谁同道! 慨叹同道者的难得。语出《国语.晋语八》:“赵文子与叔向游于九原,曰:‘死者若可作也,吾谁与归?’”《礼记.檀弓下》引同。宋.徐铉《大唐故匡时启
《文选》卷四十一旧题汉.李少卿(李陵)《答苏武书》:“自从初降,以至今日,身之穷困,独坐愁苦。……凉秋九月,塞外草衰,夜不能寐,侧耳远听,胡笳互动,牧马悲鸣,吟啸成群,边声四起。晨坐听之,不觉泪下。嗟
坠:坠落。 凡是日月照耀,霜露坠落的地方。犹言普天之下。语出《墨子.尚贤下》:“日月之所照,舟车之所及,雨露之所渐,粒食之所养。”后多引作〔日月所照,霜露所坠〕。《礼记.中庸》:“天之所覆,地之所载