MY字典>历史百科>历史典故>荀令香

荀令香

艺文类聚》卷七十“香炉”引《襄阳记》:“刘季和性爱香,尝上厕还,过香炉上。主簿张坦曰:‘人名公作俗人,不虚也。’季和曰:‘荀令君至人家,坐处三日香。为我如何令君,而恶我爱好也?’坦曰:‘古有好妇人,患而捧心颦眉,见者皆以为好;其邻丑妇法之,见者走。公便欲使下官遁走耶?’季和大笑,以是知坦。”

荀彧字文若,颍川颍阴人,举孝廉,后为汉侍中,官至尚书令。曹操征伐在外,军国大事,皆与彧筹,人称荀令君。荀令爱香,是为传说记载。

旧时以“荀令香”、“令公香”、“令君香”多指上流社会所谓高雅人士的风度神采。唐.王维《春日直门下省早期》诗:“遥闻侍中珮,暗识令君香。”(《王右丞集》卷六)唐.刘禹锡《广宣上人寄在蜀与韦令公唱和诗卷,因以令公手札答诗示之》诗:“振锡常过长者宅,披文犹带令公香。”唐.李商隐《韩翃舍人即事》诗:“桥南荀令过,十里送衣香。”又《牡丹》诗:“荀令香炉可待薰。”


【典源】 《艺文类聚》 卷七十引晋·习凿齿《襄阳记》曰:“刘孝和性爱香,尝上厕还,过香炉上,主簿张坦曰:‘人名公作俗人,不虚也。’季和曰:‘荀令君至人家,坐处三日香,为我如何令君,而恶我爱好也。’”《太平御览》卷七○三亦引,作“上厕置香炉”。

【今译】 后汉时,刘孝和性喜香气,上厕所后也要熏香,主簿张坦说:“人称君是俗人,果然不虚。”季和说:“荀令君到人家去,所坐之处香气三日不散,我远不如他,为何要指责我呢。”

【释义】 后以此典形容大臣风采,也泛指人风雅倜傥; 或用以咏香、香炉。

【典形】 风流荀令、国香荀令、汉署香、令公香、令君香、香闻荀令、荀炉、荀令香、荀令香炉、荀令衣香、荀香、荀衣、席香留粉署、荀令炷炉香、荀公几日香、花香逐荀令、荀令熏炉、满身香、香满衣。

【示例】

〔风流荀令〕 南朝陈·徐陵《乌栖曲》:“风流荀令好儿郎,偏能傅粉复熏香。”

〔国香荀令 〕唐·温庭筠 《中书令裴

公挽歌词》 之二:“国香荀令去,楼月庾公来。”

〔汉署香〕 明·徐渭《沈府公尊君中舍挽章》之 二:“庭香燕山训,衣埋汉署香。”

〔令公香〕唐·李颀 《寄綦毋 三》:“顾盼一过丞相府,风流三接令公香。”

〔令君香〕 唐·王维《春日直门下省早朝》:“遥闻侍中佩,暗识令君香。”

〔香闻荀令〕 唐·刘禹锡《和令狐相公郡斋》:“香闻荀令宅,艳入孝王家。”

〔荀炉〕 宋·李维《霜月》:“荀炉残更换,湘瑟罢仍调。”

〔荀令香〕 南朝陈·张正见《艳歌行》:“满酌胡姬酒,多烧荀令香。”

〔荀令香炉〕 唐·李商隐《牡丹》:“石家蜡烛何曾剪? 荀令香炉可待熏。”

〔荀香〕 唐·孙逖《奉和李右相中书壁画山水》:“气染荀香馥,光含乐镜清。”

〔荀衣〕 清·纳兰性德《沁园春》:“欲结绸缪,翻惊摇落,减尽荀衣昨日香。”


【词语荀令香】   汉语词典:荀令香

猜你喜欢

  • 束带折腰

    源见“不为五斗米折腰”。指屈身从宦,忍辱事人。清程先贞《还山春事》诗:“束带折腰兴已乖,陶家五柳足开怀。”

  • 虫蚀字

    源见“虫叶成字”。指虫蚀的痕迹。清唐孙华《落叶》诗之二:“坠砌尚留虫蚀字,飐枝孤露鹊巢痕。”【词语虫蚀字】   汉语大词典:虫蚀字

  • 长城哭崩

    源见“杞妇崩城”。形容悲愤动天地。唐周朴《塞上行》诗:“长城哭崩后,寂寞至如今。”

  • 执靮

    《礼记.檀弓下》:“卫献公出奔,反于卫。及郊,将班邑于从者而后入。柳庄曰:“如皆守社稷,则孰执羁靮(音dí,马韁)而从?如皆从,则孰守社稷?’”执靮,即牵马。春秋时,柳庄以执靮相从描述卫献公出奔时,部

  • 红羊赤马

    源见“马羊劫”。指国难。元袁桷《张虚靖圜庵扁曰归鹤次韵》:“红羊赤马悲沧海,白虎苍龙俨大庭。”

  • 庭训

    《论语.季氏》:“鲤(孔鲤)趋而过庭。(孔丘)曰:‘学诗乎?’对曰:‘未也。’‘不学诗,无以言。’鲤退而学诗。他日,又独立,鲤趋而过庭。曰:‘学礼乎?’对曰:‘未也。’‘不学礼,无以立。’鲤退而学礼。

  • 河间经术

    借指儒家古文经典。唐杜甫《别李义》诗: “子健文笔壮,河间经术存。” 参见:○河献征书

  • 天府之国

    《战国策.秦策一》:“苏秦始将连横,说秦惠王曰:‘大王之国,西有巴蜀汉中之利,北有胡貉代马之用,南有巫山黔中之限,东有肴函之固,田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓

  • 两分青镜

    源见“破镜重圆”。比喻夫妇分离。宋程垓《洞庭春色》词:“叹半妆红豆,相思有分,两分青镜,重合难期。”

  • 宿世冤家

    前世结下的冤家,往往用作反语,称所昵爱的人。宋代佚名《道山清话》:“彭汝砺久在侍从,晚娶宋氏妇,有姿色器资,承顺惟恐不及。后出守九江,病中忽索纸笔,大书云:‘宿世冤家,五年夫妇,从今以往,不打这鼓。’