MY字典>英语词典>unconcern翻译和用法

unconcern

英 [ˌʌnkənˈsɜːn]

美 [ˌʌnkənˈsɜːrn]

n.  冷漠; 不关心; 无兴趣

TEM8

BNC.33719 / COCA.37378

牛津词典

    noun

    • 冷漠;不关心;无兴趣
      a lack of care, interest or worry about sth that other people would care about
      1. She received the news with apparent unconcern.
        她接到这消息时显然无动于衷。

    柯林斯词典

    • N-UNCOUNT 漠不关心;冷淡;冷漠
      A person'sunconcernis their lack of interest in or anxiety about something, often something that most people would be concerned about.
      1. She'd mentioned it casually once, surprising him by her unconcern...
        她曾随口提到过,当时她的冷漠很让他吃惊。
      2. Suzanne's feelings about food and eating had gone from blithe unconcern to anxiety.
        苏珊娜对饮食的态度已经从无所谓变成了焦虑不安。

    英英释义

    noun

    双语例句

    • Paradoxically, in the phenomenological sense, a strong text is fragile and vulnerable to carelessness and unconcern.
      自相矛盾的是,在现象学意义上说,一个强大的文本是脆弱和易受伤害的不小心和漠不关心。
    • Adaptive Control of Unconcern Continuous-Time Chaotic Dynamic Systems
      不确定连续混沌动力学系统自适应控制
    • This one Josephine did not dive into, she was unconcern for her part.
      这张约瑟芬不够投入,对自己的角色显得漫不经心的。
    • You will go down slow, sir, I suppose?'she said with attempted unconcern.
      我想下山时你会慢些走吧,先生?
    • Mr. Bennet raised his eyes from his book as she entered, and fixed them on her face with a calm unconcern which was not in the least altered by her communication.
      班纳特先生见她走进来,便从书本上抬起眼睛,安然自得、漠不关心地望着她脸上。他听了她的话,完全不动声色。
    • Suzanne's feelings about food and eating had gone from blithe unconcern to anxiety.
      苏珊娜对饮食的态度已经从无所谓变成了焦虑不安。
    • She'd mentioned it casually once, surprising him by her unconcern
      她曾随口提到过,当时她的冷漠很让他吃惊。
    • 'Well, I can't mind the exact day without looking at my memorandum-book,' replied Crick, with the same intolerable unconcern.
      啊,我要看看我的备忘录,不然我不记得准确的日子,克里克回答说,说话里同样带着叫人无法忍受的漠不关心。
    • No; he merely came and freed me from the hands of Signor Vampa, where, I can assure you, in spite of all my outward appearance of ease and unconcern, I did not very particularly care to remain.
      不,他只是把我从万帕先生的手里救了出来,我老实告诉你,虽然当时我在表面上极其安闲自在,但我实在是很不愿意久留在那种地方。
    • So he gave up trying and walked away with an air of dignity and unconcern, remarking," I thought those Grapes were ripe, but I see now they are quite sour. "
      因此它放弃了继续努力,高昂而漫不经心的走开了,边走还边说着:“我原以为那些葡萄都成熟了,但现在看来它们还非常酸。”